Ore wo Suki nano wa Omae dake ka yo - Afterwords
Afterwords
Sometimes doing the wrong thing is the right thing to do.
– Light Novel Author R
Alright, I’m the writer for ‘Ore no Suki wa Omae Dake ka yo?’ Well, the thing is, ever since the first volume, a certain problem occurred too many times.
That was, because everyone in the series has nicknames, people kept on getting their real names wrong.
By the way, I made that fatal mistake during my first meeting with the editors.
After I put my business card on the card case, I proudly referred to Kisaragi Amatsuyu as ‘Kisaragi Ametsutsuyu.’
Out of all people, I misremembered the main character’s name. As the book’s author, I guess that was something worthy of praise.
Since they didn’t know his name back then, I seriously considered changing his name to exactly that for a second. That was how embarrassed I felt.
However, since accepting failure is a key to moving forward, I decided to leave it as it is.
Anyway, what happened in the other meetings afterwards made me feel better.
Every time a meeting was held, someone would get a character’s name wrong.
It was to the point that I thought to myself, ‘Can you guys even get their name right for once?’
I even counted how many times each of them made those mistakes, though I’ve never told them about it.
Why didn’t I tell them? Well, it wasn’t because I was being considerate.
It was because of one of my editors.
His name is K. I can’t exactly tell you his real name, so we’ll go with K-do-san for now.
It’s an author’s duty to protect the identity of his editors, so you can rest assured, Kon**-san.
So, he was the only person who didn’t get anyone’s name wrong, so I was always on standby to correct him the moment he got anyone’s name wrong.
However, K-do-san never made such a mistake to the point that it scared me.
Like, seriously, why couldn’t he just make a mistake for once? Sh**ty— Oops sorry, ***do-san.
When I asked him Cosmos’ real name (the only one everyone could get it right), he correctly mentioned ‘Akino Sakura.’
The face he made back then looked so serious. It made my frustration go up.
In the end, I had to give up and cry. He never made a mistake until the very end. And that’s the end of the story.
Time passed and February came.
We all went out for dinner on the day the first volume was released.
After many twists and turns, we somehow were talking about the movie, ‘Tomb Raider.’ You wouldn’t believe what K-san— No, Mister No Mistake said back then.
“See? Anjolina Jolie wears braids too!”
Who? Was that supposed to be the name of Part 9’s main character? (T/N: Because AnJOlina JOlie. Also, when this volume was published, Jojo part 8 was still running.)
Why didn’t he make such a mistake during the meeting for the first volume?
My frustration grew even higher.
But, when I told him Asunaro’s real name, he panicked a little and that was enough for me.
Anyway, that’s the behind-the-scenes of ‘Ore no Suki wa Omae Dake ka yo?’ first volume’s production.
In the next volume, the three Dengeki Novel Grand Prize award-winning authors (Matsumura-san, Mikagami-san and me) will talk about the behind-the-scenes for the passionate plot productions.
Now, move on to the thank yous!
To everyone who picked up this book, thank you!
I send you all my gratitude whole-heartedly, along with our love for you!
To the editors in charge, once again, I give you my earnest gratitude for all your advice.
Thank you for always correcting my sharp expressions!
To Buriki-sama, thank you so much for working on this volume as well!
The story progression was chaotic, wasn’t it? Sorry for that!
To proofreader-sama, thank you for pointing out the weird combinations of kanji and hiragana I did. I’ll definitely do that even more next time… Sorry, I got carried away, didn’t I? I will be more careful from now on.
To Nakamura Makoto-kun, thank you very much for teaching me so much about the Tsugaru dialect. I’m sorry for my foolish words at the beginning; ‘At any rate, I just need to put ‘be’ or ‘dabe’ at the end of each sentence, right?’ I’ll always remember your advice.
By the way, please take note that the Tsugaru dialect Asunaro used is the one that’s most commonly used around Aomori. There might be different variants of the dialect in other places too.
To Iwahori-kun, I’m sorry, I made a spelling mistake of your name in the last postcard.
It’s Iwahori, not Iwabori, I’ve learned from my mistake now, Iwapori-kun.
Alright, lastly, I’ll answer one of your questions before ending this afterwords!
I’m not an Eva fan, but I love mecha in general! (Of course, that includes Eva.)
Alright! Let’s raise our spirits and embrace our youth, everyone!
Sincerely, Galaxy Micro Author, Rakuda.